传承人:省级-2017年09月 第4批:孟金刚
申报地区:偃师市 2015年09月 第4批
会圣宫石砚雕刻艺术是一种传统的民间美术,源于北宋时期,流传于洛阳地区。
会圣宫石砚自古砚以石名、石以砚贵,至北宋已名声臻盛。早在东周时期,洛阳邙山的紫丹、青碧已被开采利用。“会圣宫砚”产于洛阳东部邙山下寺沟村,唐宋曰“暖泉”,溪中有暖石色紫可做砚台。在溪涧中常年累月接受地热及暖水滋养,浑然天成,乘法自然。使之结构细密、柔腻温润、不干不涸、发墨养毫。以其“发墨不泛”的特性,赢得王公名流,文人墨客的垂青。加之上乘的工艺,构思奇妙的雕琢,被奉为文房至宝,是当时十分罕见、而又名贵的奢侈品,是名震一时的稀世珍宝。
传承人孟金刚自幼受其堂叔影响,对会圣宫砚的选石、雕刻深入研究,从其堂叔的言传身教中,掌握了从采石、选料、制璞、雕刻、磨光等砚雕的一整套制作工艺。制作的作品有洛阳牡丹、龙门大佛、洛神赋图、龙凤花鸟、山水人物等,其功力在砚台上得以体现,雕刻惟妙惟肖、栩栩如生,充分的体现了“洛阳会圣宫砚”迷人魅力。
The art of inkstone carving in the Huisheng Palace, a kind of traditional folk art, was originated in the Northern Song Dynasty and became popular in Luoyang area. "Huisheng Palace Inkstone" is produced in Xiasi Gou Village, Mount Mangshan in the east of Luoyang.Its fine, greasy texture and moist nature has won the favor of the nobilities, celebrities and literati. Influenced by his uncle since his childhood, Meng Jingang, the inheritor of the Intangible cultural heritage, had made in-depth studies on the selection and carving skills of the Huisheng Palace inkstone. He mastered a complete set of skills of inkstone carving, such as quarrying, material selection, design, carving and polishing. His works cover Luoyang peony, Buddha in Longmen Grottos, painting of the Ode to the Goddess of the Luo River, dragons, phoenix, flowers, birds, landscape and human figures, which are vividly carved on the small inkstone, fully reflecting the charm of "Luoyang Huisheng Palace Inkstone".